Три гроба [Литрес] - Джон Диксон Карр
Книгу Три гроба [Литрес] - Джон Диксон Карр читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
63 0 23:04, 31-01-2025Книга Три гроба [Литрес] - Джон Диксон Карр читать онлайн бесплатно без регистрации
Золотой век детектива подарил нам множество звездных имен. Произведения таких писателей, как Агата Кристи, Гилберт Честертон, Эрл Стэнли Гарднер, Рекс Стаут, развивали и совершенствовали детективный жанр, их романы, безоговорочно признанные классикой, по сей день любимы читателями и являются эталоном качества для последующих поколений авторов детективных историй. Почетное место в этой плеяде по праву принадлежит Джону Диксону Карру (1906–1977) – виртуозному мастеру идеально построенных «невозможных преступлений в запертой комнате». Роман «Три гроба» (1934), выходивший также под названием «Полый человек», продолжает цикл историй о приключениях хитроумного и обаятельного доктора Гидеона Фелла. В 1933 году в романе «Ведьмино Логово» Джон Диксон Карр впервые представил публике доктора Фелла. А затем, в романе «Три гроба» (1934), выходившем также под названием «Полый человек», доктор Фелл обратился к читателю с легендарной «Лекцией о запертой комнате», неожиданно пополнив список своих славных свершений непревзойденным исследованием механизма одной из ключевых сюжетных схем детективной литературы.
Однако они собирались слишком долго. Мэнган подал голос. Гримо, разум которого все еще функционировал с перебоями, немного запаниковал и совершил оплошность. Он так далеко зашел, ему совсем не хотелось, чтобы весь план провалился из-за малоимущего мальчишки. Так что Гримо представился Петтисом и запер их. (Обратили ли вы внимание на то, что Петтис – единственный человек с таким же низким голосом, как у Гримо?) Да, это была ошибка, совершенная в горячке момента, но у него, как у футболиста, завладевшего мячом, в тот миг было только одно желание – увернуться от любых покушений на него, пусть и ненадолго.
Иллюзия была сотворена; он остался один в своей комнате. Дюмон, вероятно, забрала его пиджак, тоже запятнанный кровью; костюм свой он надел прямо на рубашку – на расстегнутую рубашку, поверх заклеенной раны. Ему оставалось запереть дверь, надеть настоящий халат, сжечь бумажный костюм и поднять зеркало вверх, в трубу…
Это, я вам скажу, и было начало конца. Дело в том, что у него снова открылось кровотечение. Ни один обычный человек не выдержал бы такого напряжения. Его убила не пуля Флея. Когда, сделав нечеловеческое усилие, он поднял зеркало в тайник, он порвал свое легкое, как прогнившую резинку. Вот тут-то Гримо все понял – когда изо рта у него хлынула кровь, как из перерезанной артерии, когда он пошатнулся, опершись на кушетку, уронил стул, крутанулся, чтобы в последней своей успешной попытке зажечь петарду. После всех злодейств, уверток и планов мир перед ним не вращался, а скорее медленно угасал. Он попытался закричать, но не смог, потому что кровь заполняла его горло. В тот самый момент Чарльз Гримо внезапно осознал: на мелкие кусочки разбилось другое зеркало – разрушилась иллюзия, в которую он так долго и упрямо верил…
– Ну?..
– Он осознал, что смертен и умирает, – ответил доктор Фелл. – И хотя такое не могло ему присниться и в самом странном сне, он был этому рад.
Свинцово-серый свет начал темнеть, снова предвещая снег. Голос доктора Фелла гулко раздавался в полупустой холодной комнате. Потом они заметили, что дверь открывается. В дверном проеме стояла женщина с потерянным лицом. Несмотря на то что на ней было черное платье, а на лице застыла обреченность, плечи ее по-прежнему были укутаны красно-желтой шалью – символом любви к покойному.
– Понимаете, он нам признался, – сказал доктор Фелл все тем же низким монотонным голосом. – Он пытался рассказать нам правду о том, как убил Флея, и о том, как Флей убил его. Только мы решили неправильно истолковать его слова, и сам я не сумел вникнуть в его признание, пока часы не подсказали мне, что` на самом деле произошло на Калиостро-стрит. О друзья мои, разве вы до сих пор не поняли? Вспомните еще раз его последние слова, которые он произнес прямо перед смертью:
«Это дело рук моего брата. Никогда не думал, что он будет стрелять. Бог знает как он выбрался из комнаты…»
– Вы хотите сказать, что он имел в виду комнату Флея на Калиостро-стрит, в которой он оставил его умирать? – уточнил Хэдли.
– Да. И тот ужасный шок, который он испытал, открыв дверь и увидев в ярком свете фонаря своего вооруженного брата. Смотрите:
«Вот он был комнате, и вот – он уже снаружи… Хочу рассказать вам о том, что это за человек, мой брат, чтобы вы не думали, будто я брежу…»
Разумеется, он не догадывался, что кто-то еще знает о Флее. А теперь, в свете последних открывшихся вам сведений, еще раз подумайте над запутанными, неразборчивыми словами, которыми он, почти захлебываясь, пытался нам объяснить, как складывается этот пазл.
Сначала он хотел рассказать нам о братьях Хорват и соляной шахте. Но тут же перескочил на убийство Флея и на то, что Флей сделал с ним. «Не суицид». Когда он увидел Флея на улице, он окончательно понял, что затея с мнимым самоубийством провалилась. «Он не мог использовать веревку». После такого поворота Флей не мог теоретически использовать веревку, и Гримо избавился от нее как от бесполезного предмета. «Крыша». Гримо имел в виду не эту крышу, а ту, по которой он покинул комнату Флея. «Снег». Снег прекратился и нарушил его планы. «Слишком много света». Вот где вся соль его признания, Хэдли! Когда он выглянул на улицу, пространство перед ним было слишком ярко освещено фонарем, Флей узнал его и выстрелил. «Был пистолет», – разумеется, в тот момент им уже завладел Флей. «Чучело» – тут он пытался соединить фокус с переодеванием и ассоциации с Гаем Фоксом. И наконец, «не вините бедного»… Нет, не Дрэймана, он имел в виду вовсе не Дрэймана. Я думаю, это было последнее извинение за одну единственную вещь, заставившую его испытать стыд; за то, что он подставил человека, которого в здравом уме никогда не стал бы упоминать. Он пытался сказать: «Не вините бедного Петтиса; я совсем не хотел его в это впутывать».
Долгое время никто не решался заговорить.
– Да, – наконец бесцветным голосом согласился Хэдли. – Да. Осталось только одно белое пятно. Зачем он располосовал эту картину и куда делся нож?
– Как мне кажется, рассечение картины было последним штрихом, для того чтобы придать иллюзии дополнительную выразительность. Что касается ножа, скажу честно – не знаю. Нож, вероятно, был приготовлен заранее – может, чтобы сложилось впечатление, что у убийцы было два орудия, а потом Гримо спрятал его в трубу вместе с зеркалом. Однако сейчас в изгибе трубы его нет. Предполагаю, Дрэйман нашел его вчера и забрал…
– Это единственное предположение, – раздался вдруг голос, – в котором вы ошибаетесь.
Эрнестина Дюмон все так же стояла в дверном проеме, ее руки были сложены на груди под шалью. И она улыбалась.
– Я слышала весь ваш рассказ, – продолжила она. – Может, вы действительно сумели бы отправить меня на виселицу, может – нет. Но это не важно. После стольких лет жизни я знаю, что без Шарля здесь задерживаться смысла нет… Это я забрала нож, мой друг. У меня для него было еще одно дело.
Она все еще улыбалась, и в ее глазах блеснула гордость. Рэмпол наконец заметил, что` она прятала под шалью. Он увидел, как она покачнулась, но слишком поздно, чтобы поймать ее, когда она упала. Доктор Фелл с трудом поднялся с кресла и уставился на женщину с таким же бледным лицом, каким было его собственное.
– Я совершил еще одно преступление, Хэдли, – сказал он. – Я снова
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.
Оставить комментарий
-
Людмила Хофман10 июнь 22:13
У меня перевернулся мир после прочтения ваших книг! Так приятно и чисто на душе, ведь по сути неважно кто с кем , а только любовь...
Долгая игра - Рейчел Рид
-
Анна08 июнь 11:28
Спасибо за новую историю жизни и любви на сайте,прочитала с удовольствием ....
Давай поженимся - Юлия Резник
-
Елена08 июнь 11:13
Прочла несколько романов этого, без сомнения, талантливого автора. Впечатление прекрасное, но хотелось бы когда-нибудь прочесть...
Предатель. Ты врал мне годами - Арина Арская
